推荐榜 短消息 big5 繁体中文 找回方式 手机版 广 广告招商 主页 VIP 手机版 VIP 界面风格 ? 帮助 我的 搜索 申请VIP
客服
打印

[古风] 讀聞一多詩有感

购买/设置 醒目高亮!点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 5

讀聞一多詩有感

破而後立梁啟超,全般西化胡適之,
舊事豈可盡拋棄,前事當為後事師.

事師學文唯任士,任士舉國考賦詩,
賦詩巧熟國所長,所長焉能差四夷?
四夷技長當盡學,盡學邯鄲何更悲?
更悲卞和三獻璞,獻璞反遭盲人欺,
人欺未飲瘋泉水,
泉水尚在苏頲辭,頲辭皆因今惡名,
惡名舊習實魚池,魚池休恨燭火生,
火生風氣仍天時,天時行健須自強,
自強重立中興碑!


附聞一多詩兩首
《廢舊詩六年矣,復理鉛槧,紀以絕句》
六載觀摩傍九夷,吟成鴂舌總猜疑。
唐賢讀破三千紙,勒馬回韁作舊詩。
《释疑》
藝國前途正杳茫,新陳代謝費扶將。
城中戴髻高一尺,殿上垂裳有二王。
求福豈堪爭棄馬,補牢端可救亡羊。
神州不乏他山石,李杜光芒萬丈長。。

[ 本帖最后由 abcd00134 于 2017-6-12 09:06 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • alsonrevel 金币 +30 精彩文章 希望再见兄弟大作 2017-6-13 10:10
  • alsonrevel 贡献 +1 精彩文章 希望再见兄弟大作 2017-6-13 10:10

点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 5
TOP

明銖大大好像是香港人吧。
香港与闻一多先生渊源极深呢~
小时候,第一次记住闻一多先生的名字是因为《七子之歌》(歌曲),当时其实是有疑问的:“但是他们掳去的是我的肉体”一句在孩子的眼中是极其残暴的。后来看了鲁迅先生《记念刘和珍君》“真的猛士”一节,又想起了闻先生,也仿佛明白了当直面某些东西时,闻先生也一定认为“我正有写一点东西的必要了”。
接着其实是学都德的《最后一课》,那是初一时学的,我记得无比清楚。也是因为《七子之歌》,因为歌曲,我被普及了一点这首组诗的原文,当然是没背下来。但是两者共有的“阿尔萨斯和洛林”一词仿佛点击了我脑中的敏感词系统,让我把韩麦尔先生和闻一多先生的形象重叠了。
韩麦尔先生说,“法国语言是世界上最美的语言——最明白,最精确;又说,我们必须把它记在心里,永远别忘了它,亡了国当了奴隶的人民,只要牢牢记住他们的语言,就好像拿着一把打开监狱大门的钥匙。”
闻先生的“三美”与“戴着镣铐跳舞”之说又何尝不是与我奉为神明般敬仰。我甚至想过,香港同胞回归之后,一定会为满眼的简体字而痛苦的吧……
诗韵,文字……这些东西流淌在我们血液之中,别说大陆和香港、澳门,就是日本、韩国、东南亚,又何尝不是拥有相近的东西呢?
前天是我侄女的生日,她15岁的生日是我这个叔叔和一张考卷陪她度过的,希望她明后天考出好成绩。她爱看动漫,最近很迷《野犬文豪》这个番,身边的大人里也就能和我尽情地讨论这些东西。于是我们聊了中原中也,聊了太宰治、芥川龙之介、川端康成……然后我给他推荐了新番《月色真美》,说到了夏目漱石对“I love you”的翻译。
我用“感时花溅泪,恨别鸟惊心。”一句,对比的解释了一下“月色真美”的语境。然后侄女沉默很久突然来了一句:“感觉中国文化都跑到日本去了……”我倒是没有太介意,因为我也有过这种感觉。立马就告诉他,其实也是那个时代,中国也有很厉害的诗人、诗句,比如闻先生,比如“这是一沟绝望的死水……”
于是就推荐她初三的暑假可以研究研究和她喜欢的动漫形象同时期的鲁迅、胡适、闻一多……相信多少对她是有好处的吧。
高中时,我是理科生,也有用理科的眼光去看历史:说明书上都是英文,怎么比科技?
但是后来又觉得这种想法虽然够现实,却少了什么灵魂里的东西。正是明銖兄这句“四夷技長當盡學,盡學邯鄲何更悲?”
其实鱼池还真没恨过谁,因为池鱼眼界小,记忆也只有7秒……哈哈哈,玩笑。
但是真的是“藝國前途正杳茫”了。
给我7秒怀念一下闻一多先生。
本帖最近评分记录

TOP

回复 2楼 的帖子

是香港人,因為近來常常因香港人的身份而被一些人罵,所以還是要說幾句題外話。
是父系五代,姻系自元代世居香港,祖上打過抗英三役,反過清,抗過日的正統香港人,不是收了錢就忘祖的東西。
(X獨基本上都是那些收了外國錢的搞出來的,他們有別國的護照,不怕把香港推入坑。)



閣下引韩麦尔先生的说話:亡了国当了奴隶的人民,只要牢牢记住他们的语言,就好像拿着一把打开监狱大门的钥匙。
令我想起:龔自珍曰,欲要亡其國,必先滅其史;欲亡其族,必先滅其文化。(秦燔書坑儒少不了這原因)
記得我曾祖父早幾年還在時,說中國文化現在只靠香港了。以前還有台的,去中國化之後,台沒了。
當時我聽到就傻了眼,香港?別說笑了!英 政 府百多年來在白做工嗎?
教改再教改,只有老一輩的在負隅頑抗,新一代早就「先進」了。
(小學時,我的中文老師是「先進」的五 四迷信者,說漢賦是沒意義的堆砌,古體詩是不成熟的文體,近體詩已經沒有活性和創作空間,只有新詩才是有未來的,其他中文書看四大名著夠了。
中學時,我去了外國,花了兩年好好學習了新詩的起源---西詩,發現西詩都是有韻的,而且大部份新詩根本不合西詩的規律,所以丟棄了新詩不學。後來回港多年求教自學才,有幾分墨水。)
現在教中文學中文的都被冠上抱殘守缺之名,所以才用上了卞和之悲。
回歸時,大概是急於歸化,那時只懂英文的政界人物又說普通話就是書面語,
結果有一時期的香港學生更是文白不分,要知普通話也有書面用語和口語之別。
這一來香港也沒了,禮失求諸野,中國文化只怕真的要去日韓去找了。

有個朋友對大陸的中國文化不屑一顧,我說不然,已經修復了不少。
他便說文化的斷代就像東方叔叔的老二,國家的神功大成,成了一流強國,但老二接得回去嗎?
我無言以對。

另外說起什麼語言最明白最精確,小時候老師說中文太隨便,
英文比較精確,所以有重要的事一定要用英文記下。
現在想來,中國文字要用得精確是有精確的用法,不比別國差,我就引一段話:
章太炎:漢語有獨秀者,如持者,通名也。
高而舉之曰抗,
俯而引之曰提,
束而曳之曰捽,
擁之在前曰抱,
曳之在後曰拖,
兩手合持曰捧,
肩手任持曰擔,
并力同舉曰抬,
獨立引重曰扛,
如是別名,則他國所無也。
令日廢其分明者,而取佗之揖合者,言以足志宏,何取焉?
及如械器,有無東西殊;貫金,有竹箸肆,有圍棋樂器,有簫增笙磬之殊。
形衣服,有袍桂衫橋乏異,凋若此類者,殆以百數失稱。

我對動漫知道不多,個人喜歡水上悟志的《惑星公主蜥蜴骑士》、《天使相谈所》、《魂环》和北条司的《天使心》吧。
水上悟志的三本應該很適合初三的朋友看看。

[ 本帖最后由 abcd00134 于 2017-6-14 11:12 编辑 ]

TOP



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-6-16 00:46